Includi: tutti i seguenti filtri
× Materiale Materiale linguistico moderno
× Livello Monografie
× Data 2019
× Target di lettura Adulti, generale
Includi: nessuno dei seguenti filtri
× Genere Letteratura drammatica
× Lingue Italiano

Trovati 17 documenti.

The lighthouse ghost
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Clemen, Gina D. B.

The lighthouse ghost / Gina D. B. Clemen ; illustrated by Franco Rivolli

Black Cat, 2019

Wonder
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Cammack, Jane

Wonder / R.J. Palacio ; illustrated by Daniele Fabbri ; text adaptation and activities by Jane Cammack

Black Cat, 2019

Little women
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Alcott, Louisa May <1832-1888> - Alcott, Louisa May <1832-1888>

Little women / Louisa May Alcott

Penguin Books, 2019

Abstract: Crescere non è facile per le sorelle March. La povertà minaccia la loro casa e l'adorato padre è stato chiamato a combattere nella guerra di Secessione. Su di loro, però, veglia l'amorevole mamma, preoccupata per il loro avvenire e, al contempo, fiera delle loro scelte. Anche i sogni non mancano: costruire una nuova famiglia per la pacata Meg; diventare scrittrice per quel maschiaccio di Jo; vivere serenamente nella casa paterna per la dolce Beth; intraprendere la carriera d'artista per la vanitosa Amy. Realizzarli non sarà facile, ma nulla sembra impossibile per chi conosce il segreto dell'affetto, dell'ottimismo e della solidarietà.

American prospects
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Sternfeld, Joel <1944->

American prospects / Joel Sternfeld ; essays by Kerry Brougher, Andy Grundberg and Anne W. Tucker

Steidl, 2019

The Halloween secret
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Clemen, Gina D. B.

The Halloween secret / Gina D. B. Clemen

Black Cat, 2019

Lolly Willowes o l'amoroso cacciatore
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Warner, Sylvia Townsend <1893-1978>

Lolly Willowes o l'amoroso cacciatore / Sylvia Townsend Warner

Milano : Adelphi, 2019

Gli Adelphi

Abstract: Lolly Willowes è una donna amabile e solitaria, «benestante e con tutta probabilità destinata a non sposarsi». Va a Londra dal fratello maggiore. Ma rimane sempre un essere a parte rispetto alla famiglia, dove a poco a poco diventa una «zia Lolly» che tutti pensano di conoscere come un soprammobile. Intanto la mente di Lolly vaga, si allontana, si estrania in modo irrevocabile dal perbenismo bonariamente coercitivo dei suoi parenti. Lolly, in verità, cova da sempre in sé qualcosa, che è una vocazione: la vocazione della strega. Nella sua vita, osservata dall'esterno, sembra che non accada mai nulla. E invece in lei si tesse «un complotto di tenebra». Così, un giorno, Lolly si scrolla di dosso ogni vincolo e va a vivere da sola, in campagna. Ancora non sa che lì è andata per offrirsi come preda al Principe delle Tenebre. Che sarà puntuale ad aspettarla. Con impavida naturalezza, con ironica euforia, Lolly scopre una notte di trovarsi in mezzo a un Sabba e riconosce negli altri accoliti molti fra i suoi paciosi compaesani. Ma più che al Sabba, che finisce sempre per somigliare un po' a un ballo di beneficenza, Lolly è incline al colloquio con il Demonio, si presenti egli come un gatto irsuto o come un guardacaccia o come un paesaggio (e rare volte il paesaggio ha parlato come in questo romanzo). Allora si accende una superba esaltazione amorosa. Lolly, la «vergine negletta», ormai irraggiungibile dalla tediosità del mondo («No! Non mi avrete. Non tornerò indietro»), ha scoperto quanto vi è di esplosivo in lei («Ma le donne lo sanno di essere dinamite, e non vedono l'ora che si verifichi l'esplosione che renderà loro giustizia»). Di quella deflagrazione farà dono al suo «amoroso cacciatore», dallo sguardo «che non desidera e che non giudica», con il quale Lolly intreccia il suo dialogo, capriccioso e sottile, fra l'amante e l'amata: «Tu sei oltre, i miei pensieri sprizzano da te come nella teoria della forza centrifuga». Lolly Willowes apparve nel 1926.

Jack and the beanstalk
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Hammond, Gillian <docente di inglese>

Jack and the beanstalk / [text Gillian Hammond]

Liberty, 2019

The strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Donaldson, Eleanor

The strange case of Dr Jekyll and Mr Hyde / Robert Louis Stevenson ; adaptation and activities by <eleanor Donaldson ; illustrated by Franco Rivolli

Black Cat, 2019

La mia vita è una sfiga
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Vagnato, Gabriele <2001->

La mia vita è una sfiga : sarà per la prossima! / Gabriele Vagnato

DeAgostini, 2019

Abstract: Tutti i libri gli facevano schifo. Allora ne ha scritto uno suo. Odia tantissime cose della sua vita e le ha scritte tutte qui dentro. Se la prende con chiunque e non riesce a non dire la verità. Con queste pagine riderai come un bambino davanti a un cartone animato o un vecchio davanti a Barbara D’Urso. Niente sarà più come prima dopo averlo letto. Tu non sarai mai come prima dopo averlo finito. Se deciderai di leggerlo a cavallo, su un cammello nel bel mezzo del Sahara, seduto su uno sgabello alto e magari un po’ instabile o, perché no?, in bagno, attenzione che potresti cadere a terra. Te lo diciamo fin da subito: non siamo responsabili di eventuali danni o offese subite. Gabriele risolverà tutti i problemi prendendosela con qualcuno. E alla fine ti fermerai a pensare, che dopotutto, non sei sola/o.

Il fannullone
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Il fannullone = Jelly-Bean / Francis Scott Fitzgerald ; traduzione di Andrea Cariello

Milano : Leone, 2019

I leoncini ; 110

Abstract: Il perdigiorno Jim Powell passa le sue giornate bighellonando a Tarleton nel sud degli Usa. La sua controparte femminile è l’affascinante Nancy Lamar, che sogna una vita di lusso in Inghilterra. Un racconto che delinea tutte le contraddizioni di un’America legata a schemi conservatori, incalzata dallo spirito anticonformista degli anni ’20. Una storia di seduzione, di flirt, di alcol e gioco d’azzardo che è uno spaccato fedele degli Usa all’alba del tracollo finanziario del 1929. The loser Jim Powell spends his days loitering in Tarleton in the South of the Usa. His female counterpart is the charming Nancy Lamar, who dreams of a luxury life in England. A story that outlines all the contradictions of an America tied to conservative schemes, driven by the nonconformist spirit of the ’20s. A story of seduction, flirtation, alcohol and gambling that is a faithful cross-section of the U.S. at the dawn of the financial meltdown of 1929.

London stories
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Allright, Karen - Hurst, Sarah

London stories / Frances Hodgson Burnett ... [et al.] ; text adaptation by Karen Allright, Sarah Hurst ; activities by Karen Allright ; illustrations by Giordano Poloni

Liberty, 2019

Oliver Twist
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Benigni, Luisa - Schou Clarke, Ann Louise

Oliver Twist / Charles Dickens ; adaptation and teaching material Luisa Benigni, Ann Louise Schou Clarke

Hoepli, 2019

Wuthering Heights
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Brontë, Emily <1818-1848>

Wuthering Heights / Emily Bronte

StreetLib, 2019

Abstract: Questo classico della letteratura inglese, pubblicato per la prima volta nel 1847, racconta la storia di un amore distruttivo, quello di Heathcliff per la sorellastra Catherine, che si svolge su un'alta e ventosa collina dello Yorkshire, in una tenuta chiamata appunto Cime tempestose. A narrare la vicenda è il signor Lockwood, che quarantanni più tardi si ritrova a passare la notte nella tenuta e che, incuriosito dalla presenza di strani personaggi, chiede spiegazioni all'anziana governante Nelly Dean. Il racconto della donna comincia dal giorno in cui il signor Earnshaw, proprietario di Cime tempestose, porta a casa da una sua visita a Liverpool un orfano dalla pelle scura: Heathcliff. Il ragazzo si lega profondamente a Catherine, figlia del signor Earnshaw, ma le differenze sociali finiscono con il separarli, anche se la loro amicizia si è ormai trasformata in amore. Catherine sposa il ricco e gentile Edgar Linton, pur amando disperatamente Heathcliff, e quando questi viene a conoscenza del matrimonio, furibondo, giura vendetta. La sua passione è così violenta da indurlo alla distruzione degli Earnshaw e dei Linton.

Italia in bici con gusto
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Caracciolo, Enrico <1964-> - Raso, Stefano <cofondatore di Viatoribus>

Italia in bici con gusto / [Enrico Caracciolo]

Donoratico : Viatoribus ; Portogruaro : Ediciclo, 2019

Le guide di Viatoribus

Abstract: Le guide di Viatoribus sono dedicate a microrealtà territoriali, comprensori turistici e piccole città d'arte e cultura. Sono guide che vanno alla ricerca del Genius loci: l'essenza storica, culturale, materiale e umana che rende unico tra tanti il luogo che si sta visitando. Raccontano il territorio attraverso storie, esperienze, pezzi di vita che costituiscono l'anima e il cuore dei luoghi. A noi di Viatoribus piace incontrare e ascoltare le persone, dare voce ai consigli di chi conosce segreti e bellezze di un territorio, descriverlo come se lo raccontassimo a un amico, presentarlo come un'opportunità da vivere.

Il gatto di Baudelaire e altri gatti poetici
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Il gatto di Baudelaire e altri gatti poetici / a cura di Franco Venturi

Milano : La vita felice, 2019

Il piacere di leggere ; 78

Abstract: Da sempre gatti e libri sono andati piuttosto d'accordo, da sempre il gatto ha avuto e ha influenza sull'animo umano: un animale affettuoso eppure indipendente, capace di infondere amore e compagnia, ma spesso distaccato e opportunista. Questa sua enigmatica duplicità lo ha reso protagonista delle pagine di molti libri, delle storie di numerosi grandi narratori. I gatti, dunque, adorano i libri e sono molto amati dagli scrittori. «I gatti creano l'illusione di metterti in contatto con il mondo di sotto, il mondo dell'inconscio, dell'intangibile» dice Nicola Lagioia, «e il rapporto che si crea tra lo scrittore e la propria scrittura non è distante dal rapporto tra lo scrittore e il proprio gatto, perché anche la scrittura non è facilmente addomesticabile.» Tra i poeti, in virtù delle numerose poesie che ai gatti ha dedicato, Charles Baudelaire è forse il primo a venire in mente: in verità il gatto è protagonista delle poesie dei più grandi poeti della letteratura mondiale. In effetti non si possono non citare, tra i francesi, Michel de Montaigne, Victor Hugo, Alexandre Dumas, Émile Zola, Guy de Maupassant, Théophile Gautier, Pierre Loti, Jules Renard, Colette, Apollinaire, Rostand. Ma il catalogo degli scrittori che hanno dedicato ai propri gatti un loro testo si estende e si arricchisce con Yeats, Eliot, Burroughs, Bohumil Hrabal Doris Lessing, Neruda, Jun'ichiro, Tanizaki e, tra gli italiani, Giorgio Manganelli, Alberto Bevilacqua, Gina Lagorio, Emilio Cecchi, Elsa Morante, Elémire Zolla. In questo volume si potranno leggere numerose poesie che alcuni tra i maggiori poeti della letteratura mondiale hanno dedicato all'amico felino. Tutte le voci internazionali sono presentate con testo originale a fronte. Molte traduzioni sono state effettuate dal curatore dell'antologia, altre sono state riproposte dai repertori nei quali le opere sono state individuate, che spesso non riportavano il nome del traduttore. Anche per queste poesie, per quanto possibile, si è provveduto a rivedere e ammodernare la traduzione.

Traduire en francais d'aujourd'hui
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Traduire en francais d'aujourd'hui : consolider ses connaissance en grammaire en traduisant / Françoise Bidaud

Novara UTET Università, 2019

Abstract: L’ouvrage que nous proposons se situe dans une opticjue éminemment péda-gogique. Il ne s’adresse pas à de future traducteurs qui, sauf cas de bilinguisme parfait, traduisent dans leur propre langue maternelle. Il a été pensé et congu pour aider les étudiants universitaires, confrontés dans les cursus de licence, à l’exercice de « traduction » de leur langue maternelle (l’italien) vere la langue d’apprentissage (le frangais). En effet, l’université a toujours accordé et continue à donner une place d’importance à cette traduction plus, d’ailleurs, comme in-strument de contròie que comme outil didactique. La partie essentielle concerne la syntaxe, raison pour laquelle de nombreuses références à la Grammaire du frangais pour italophones sont présentes et destinées à ceux qui veulent approfondir le discours grammatical. Cependant la syntaxe ne peut résoudre toutes les difficultés, c’est pourquoi une place importante a été accordée aux usages du frangais contemporain, aux expressions idiomatiques et aux structures de la conversatimi pour la traduction desquelles la connaissance des règles de grammaire et du lexique est fréquemment insuffisante. Une autre difficulté réside dans les faits liés à la culture lorsqu’ils ne correspondent pas d’un système à l’autre. Nous avons voulu aider le traducteur à découvrir comment une réalité exprimée dans sa propre langue se concrétise en frangais; c’est pourquoi des «fiches de culture» ont été insérées concernant quelques ihèmes de la vie quotidienne, parmi les plus courants. Les exemples sont caractérisés par une langue actuelle et, le plus souvent, de communication, les structures de la conversation y sont donc souvent présentes, il en est de mème pour les nombreuses phrases d’exercices qui pon-ctuent chaque chapitre, permettant à l’étudiant de controler Fassimilation des arguments en effectuant un travai] autonome.

The Canterville ghost
0 0 0
Materiale linguistico moderno

Parodi, Lidia - Vallacco, Marina

The Canterville ghost / Oscar Wilde ; adaptation and teaching material by Lidia Parodi, Marina Vallacco

Hoepli, 2019

Abstract: In questo celebre racconto umoristico di Oscar Wilde, che costituisce una parodia delle classiche storie di fantasmi, assistiamo alla contrapposizione tra due mondi: quello moderno della famiglia dell'Ambasciatore degli Stati Uniti d'America Hiram B. Otis, e quello del "vecchio continente" che ancora crede ai fantasmi. La storia, narrata con un linguaggio accattivante, è accompagnata da attività didattiche di comprensione, grammatica e lessico, e da dossier di approfondimento con contenuti CLIL. Completa il volume il CD-Audio con la registrazione del testo.